Tuesday, December 17, 2013

Isabel Allenda:Tales of passion


http://www.ted.com/talks/isabel_allende_tells_tales_of_passion.html

【私がこの動画をお勧めする理由】
 20062月に行われたトリノオリンピックでは、初めて女性だけでオリンピック旗手のメンバーが構成されました。そのうちの1人であるIsabel Allendeさんが、彼女の今までの経験と交えながら「情熱」とは何かについてお話ししていきます。作家として活躍する彼女が、本の執筆を通して伝えたいものが明らかになります。女性の心の強さや情熱に触れることのできる動画です。ぜひご覧ください。

【印象的な英語表現】
 It’s really scary to be here among the smartest of the smart.
 「知識人の中の知識人」という意味で使われています。訳せはしますが、なかなか自分の口からは出てこない表現だと思いました。


【投稿者】ちゃお



【私がこの動画をオススメする理由】
話者の女性は「フェミニスト」という語をいまの若い女性たちに対して使ってほしくないと話します。
「フェミニズム」とは、女性の社会的、政治的、経済的権利を同等にし、女性の能力や役割の発展を目指す運動および主張、女性尊重主義という意味です。貧困、教育に恵まれない、強姦、望まない妊娠、などによって身体が支配され、自由がない人々がいる。恵まれた人々は気づきませんが、そういった弱者の女性たちのためにこそ「フェミニズム」は必要なのです。
他にも女性に関する話が20分近く続きますが、彼女のジョークを交えた話に時折笑いながら、時間が経つのも忘れて聞き入ることができるでしょう。

【印象に残った英語表現】
“deep tan”
褐色の肌
内容的に印象に残る場面はたくさんありましたが、この表現が頭に残っています。”tan”には「日焼けした」という意味があるのは知っていましたが、そこから「褐色の」という意味に変換できず、まだまだ自分の頭はかたいなと思いました。

【紹介者】おーちゃん

 

No comments:

Post a Comment